Có nợ phải nuôi nợ

Direct English translation

If there is a debt, one must keep the debt going.

Equivalent English version

You reap what you sow

Giải thích tiếng Việt
Muốn sau này được con cái đền đáp, nương tựa thì phải chăm lo nuôi dạy chúng chu đáo từ trước. Cũng dùng để nói việc đã vướng vào quan hệ vay mượn hay ràng buộc thì còn phải tiếp tục bỏ công của để duy trì, gánh đỡ cho đến khi thu hồi được.
English explanation
If one hopes to rely on one’s children in old age, one must first raise and care for them properly. It is also used more broadly to say that once one is tied to a debt or obligation, one often has to keep investing effort or resources to sustain it until it can be repaid or recovered.